В очередной раз убедились, что понимание иностранной речи – ключевой навык современного человека? Изучить, подтянуть, отреставрировать, усовершенствовать язык помогут бесплатные онлайн-сервисы.
Ресурсы для самостоятельного постижения английского спряжения или немецких артиклей в интернете представлены богато. Есть несколько удачных ссылок и для любителей экзотики – финского, итальянского, греческого и даже хинди.
Выстроим экскурсию по сайтам как стан-дартный урок иностранного языка: изучение новых слов, устная практика, письменная проверка.
Пополнить вокабуляр
Многие учителя заморских наречий рекомендуют запоминать незнакомую лексику в контексте, то есть заучивать фразы, а не отдель-
ные слова. Однако для любителей школьного подхода «новые слова по одной теме» есть сайт www.lingualeo.ru с русскоязычным интерфейсом. Его контент, в основном, бесплатный. По крайней мере, пополнять словарный запас зарегистрированным пользователям позволено безвозмездно. Делать это можно в процессе чтения анекдотов, коротких рассказов, советов. Не поняли смысла прочитанного? Добавляйте незнакомые изречения в словарь. Потом в процессе игры подробно познакомитесь с их русскими эквивалентами.
Еще один достойный способ – подписка на тематические группы «ВКонтакте». Многие из них предлагают участникам ежедневные подборки новых слов, объединенных единой темой: «сельское хозяйство», «рыболовный промысел», «времена года» и подобные.
Спросить «как дела?»
Узнали несколько новых фраз? Спешите их проговорить вслух! Можно и перед зеркалом. Или в компании друзей, которые также «sprechen Deutsch gern» или «speak English a little bit». Для остальных есть прекрасный сервис на английском www.chatroulette.com, а также его русская версия с доменом ru. После регистрации выбираете случайного собеседника из Южной Каролины, Западного Берлина или Рейкьявика и налаживаете с ним диалог. При желании, загляните в глаза незнакомцу с помощью веб-камеры. Единственный момент. Пользоваться «чат-рулеткой» можно только с 13 лет, причем с согласия родителей. Конечно, в выборе партнеров для общения следует быть острожным. Лучше отдать предпочтение сверстникам. С ними и контакт наладить проще. Сервис бесплатный. Ежедневно здесь практикуясь, можно значительно улучшить собственные навыки устной речи (вы поняли верно, проговаривайте фразы вслух, когда набираете их с клавиатуры).
Правильно расставить слова в предложении
Постигать зарубежную грамматику можно по книжкам. Благо полиграфические комбинаты выпускают таковые ежегодно и в достаточном количестве. Но ведь мы говорим об интерактивном обучении! На англоязычном сайте www.quizlet.com в широком ассортименте представлены языковые уроки. Набор впечатляет – все континенты охвачены! Вьетнамский – пожалуйста! Ирландский – без проблем! Арабский – вот он! Создателями учебных программ являются пользователи. Ключевой подход к компоновке и подаче материала в уроках практически одинаковый. Изучение новой темы с помощью картинок и поясняющих фраз и проверка пройденного в ходе насыщенного теста с открытыми и закрытыми вопросами. Впишите ответ или выберите правильный из нескольких вариантов. Сервис постоянно расширяется. Поучаствовать в его создании со временем сможете и вы. Вдруг раскроете в себе преподавательский талант?
Читать классику без труда
Поможет в освоении закордонного (как и родного, кстати) синтаксиса и чтение хороших книг. Например, венгерская переводчица-синхронист Като Ломб самостоятельно изучила более 10 языков. Как правило, не имея при этом доступа к сети, толкового педагога и хорошего набора учебников. В книге «Как я изучаю языки» она пропагандирует чтение классической литературы в оригинале и заучивание иноземных выражений. Например, попробуйте без подготовки прочесть страницу из «Дон Кихота» на испанском. Сложно? А если делать это ежедневно, структура чужой речи со временем покажется более ясной.
На www.readbookonline.net легко найти неадаптированные художественные тексты любых жанров на английском. Похожий немецкоязычный ресурс – www.gutenberg.spiegel.de. Тут, к слову, есть и аудиоверсии мировых шедевров.
В конце концов, никто не отменял электронные версии национальных периодический изданий из других государств. «The New York Times», «Le Figaro», «Wiener Zeitung», «Helsingin Sanomat»… Познакомьтесь с новостями и культурой далёкой страны с пользой для себя.
Постигайте новое! И переводчик Google вам в помощь!